原文:
小住京华,早又是中秋佳节。为篱下黄花开遍,秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。苦将侬强派作蛾眉,殊未屑!
身不得,男儿列;心却比,男儿烈!算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。莽红尘何处觅知音?青衫湿!
翻译:
暂时住在京城,转眼又到了中秋佳节。篱笆下的菊花开得正盛,秋日的景色显得格外清新明净。四面传来战败的消息,最终打破了楚国的防线;八年来在外漂泊的生活让我常常怀念家乡浙江。他们硬要我去做一个贤妻良母,这种生活实在让我提不起兴趣。
我的身体虽不是男子,但我的心志却比男子还要刚烈。回顾平生的经历,总是因为他人而感到热血沸腾。那些庸俗之人怎能理解我的胸怀?英雄在落魄时总会遭遇挫折。在这茫茫尘世间,哪里才能找到真正懂我的知音呢?想到这些,不禁泪湿衣衫。
以上便是《满江红·小住京华》的原文与翻译。这首词通过对个人境遇和社会现实的描写,表达了秋瑾对于自身命运以及国家前途的忧虑和期待,同时也彰显了她不屈服于世俗偏见的精神风貌。