李白
蜀僧抱绿绮,西下峨眉峰。
为我一挥手,如听万壑松。
客心洗流水,馀响入霜钟。
不觉碧山暮,秋云暗几重。
注释:
1. 绿绮:古代名琴。
2. 万壑松:形容琴声如万壑松涛。
3. 流水:指高山流水,喻音乐之美。
4. 霜钟:钟声在霜中显得更加清脆。
翻译:
A Monk from Shu Plays the Zither for Me
Li Bai
The monk from Shu holds the green qin,
Descending westward from Mount Emei.
With a single wave of his hand,
I hear the pines in myriad ravines.
My heart is cleansed by the flowing water,
The lingering sound enters the frosty bell.
Unaware, the green mountains turn dusk,
Autumn clouds darken several layers.
这首诗是唐代大诗人李白所作,描述了他在旅途中聆听一位来自四川的僧人弹奏古琴的情景。诗中通过生动的比喻和细腻的描写,展现了音乐的无穷魅力以及诗人内心的宁静与感悟。