以下是《归去来兮辞》的原文及现代汉语翻译:
原文:
归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
现代汉语翻译:
回去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己让心灵受制于形体,又何必惆怅悲伤呢?认识到过去的错误已经无法挽回,但未来的事还来得及补救。实际上迷路还不算太远,现在觉悟到今天的正确而昨天的错误。
船在水上缓缓前行,风吹动着衣裳。询问行人前方的路程,遗憾的是天刚亮,光线尚不明亮。远远望见自己的家,心中充满喜悦,加快脚步赶回家。仆人们前来迎接,孩子们在门口等候。庭院中的小路已经荒芜,但松树和菊花仍然存在。带着孩子进入屋内,看到酒杯中满是美酒。拿起酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,心情愉悦。靠着南窗寄托高洁的情操,觉得这样的生活简单却很满足。每天在园中漫步,逐渐感受到其中的乐趣,即使门虽然装设了,也常常关闭。拄着手杖随意休息,有时抬起头眺望远方。云朵悠然地从山间升起,鸟儿疲倦了知道返回巢穴。太阳渐渐西沉,我抚摸着孤独的松树徘徊。
回去吧!让我断绝与外界的交往。这个世界与我的志趣不合,再去追求什么又有何意义?享受亲朋好友之间的谈话,弹琴读书来消除忧虑。农民告诉我春天到了,我将在西边的田地中耕作。有时坐着车出行,有时划着小船。沿着幽深的小路探寻山谷,翻越崎岖的山丘。树木生机勃勃地生长,泉水潺潺流淌。羡慕万物顺应自然规律生长,感叹我的生命即将结束。
罢了!身体寄居在这世上还能有多久?为什么不随心所欲地选择去留?为什么如此惶惶不安地想要去哪里?富贵并不是我的愿望,仙境也无法期待。珍惜美好的时光独自前往,或者拿着手杖耕种除草。登上东边的高地放声长啸,面对清澈的流水吟诗作赋。姑且顺从自然的变化走到生命的尽头,对于上天安排的命运还有什么可怀疑的呢?
这篇文章通过对田园生活的描写以及对人生意义的思考,表达了陶渊明超脱世俗的理想境界,也反映了他回归自然、追求内心宁静的精神世界。