在古代医学史上,扁鹊以其卓越的医术闻名于世。他的故事不仅记录了他高超的医疗技术,还体现了他对病人细致入微的关怀。以下为《扁鹊治病》的文言文原文及其注释与翻译。
原文:
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。”
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
注释:
1. 蔡桓公:即春秋时郑国的国君。
2. 有间:一会儿。
3. 疾:疾病。
4. 腠理:皮肤的纹理和皮下组织。
5. 汤熨:热敷。
6. 针石:针灸。
7. 火齐:药剂。
8. 司命:指掌管生命的神。
9. 无请:不再询问。
翻译:
扁鹊去见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“您有小病在皮肤纹理之间,如果不治疗,恐怕会加重。”桓侯回答:“我没有病。”扁鹊离开后,桓侯说:“医生喜欢给没病的人治病来显示自己的功劳。”
过了十天,扁鹊再次见到桓侯,说:“您的病已经到了肌肉里,如果不治疗,将会更深。”桓侯没有回应。扁鹊离开后,桓侯又不高兴了。
又过了十天,扁鹊再见到桓侯,说:“您的病已经到了肠胃,如果不治疗,将会更深。”桓侯还是没有回应。扁鹊离开后,桓侯更加不悦。
再过十天,扁鹊远远看到桓侯就转身跑了。桓侯派人去问他,扁鹊说:“病在皮肤纹理,可以用热敷治疗;在肌肉,可以用针灸治疗;在肠胃,可以用药物治疗;如果病到了骨髓,那是掌管生命的神的事了,我无能为力。现在病已经到了骨髓,所以我不再过问了。”
过了五天,桓侯感到身体疼痛,派人去寻找扁鹊,但扁鹊已经逃到秦国去了。桓侯不久便去世了。
这个故事告诉我们,及时发现并处理问题的重要性,避免拖延导致不可挽回的后果。