【《愚公移山》作品原文及对照翻译】在中国古代寓言中,有一则广为流传的故事——《愚公移山》。这则故事出自《列子·汤问》,以简练的语言和深刻的寓意,传达了坚持不懈、迎难而上的精神。今天,我们将带您一同走进这篇经典之作,感受其中蕴含的智慧与力量。
一、作品原文
太行、王屋之山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
二、对照翻译
原文:
太行、王屋之山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
翻译:
太行山和王屋山,方圆七百里,高达几千丈。原本位于冀州的南部,黄河的北面。
原文:
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”
翻译:
北山有一位叫愚公的人,年纪将近九十岁,住在山的北面。他因为山北面的阻塞,进出都要绕远路,于是召集家人商量说:“我和你们一起尽力铲平这些险峻的山,打通通往豫州南部,直达汉水南岸的道路,可以吗?”
原文:
杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”
翻译:
大家纷纷表示赞同。他的妻子提出了疑问:“凭您的力气,连魁父这样的小山丘都难以削减,又能对太行、王屋这两座大山怎么样呢?而且挖出来的土石又放到哪里去呢?”
原文:
杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
翻译:
众人说:“可以把土石扔到渤海的尽头,隐土的北面。”于是,愚公带领三个能挑担子的子孙,凿石头、挖泥土,用筐子把土石运送到渤海的尽头。
原文:
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
翻译:
邻居京城氏的寡妇有一个孩子,刚刚换牙,也蹦蹦跳跳地来帮忙。冬夏交替,才往返一次。
原文:
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”
翻译:
河湾处的智叟笑着阻止他说:“你真是太不聪明了!凭借你剩下的这点力气,连山上的一根草都动不了,还能对土石怎么样呢?”
原文:
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”
翻译:
北山的愚公叹了口气说:“你的思想顽固,顽固得无法改变,还不如寡妇和小孩。即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子还有儿子,儿子还有孙子;子子孙孙没有穷尽,而山却不会增加,为什么还担心挖不平呢?”
原文:
河曲智叟亡以应。
翻译:
河曲的智叟无话可说。
原文:
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
翻译:
掌管山神听说了这件事,害怕他们不停止地挖山,便向天帝报告。天帝被他们的诚心所感动,命令夸娥氏的两个儿子背起这两座山,一座放在朔东,一座放在雍南。
原文:
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
翻译:
从此以后,冀州的南部,汉水的南岸,再也没有高山阻挡了。
三、结语
《愚公移山》不仅是一则寓言故事,更是一种精神的象征。它告诉我们,只要心中有信念,不怕困难,持之以恒,就没有什么是不可能实现的。愚公的精神,在今天依然具有深远的现实意义,激励着无数人在面对挑战时勇往直前。