首页 > 综合百科 > 精选范文 >

《愚公移山》作品原文及对照翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《愚公移山》作品原文及对照翻译,急!求解答,求不鸽我!

最佳答案

推荐答案

2025-07-07 15:21:40

《愚公移山》作品原文及对照翻译】在中国古代寓言中,有一则广为流传的故事——《愚公移山》。这则故事出自《列子·汤问》,以简练的语言和深刻的寓意,传达了坚持不懈、迎难而上的精神。今天,我们将带您一同走进这篇经典之作,感受其中蕴含的智慧与力量。

一、作品原文

太行、王屋之山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

二、对照翻译

原文:

太行、王屋之山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。

翻译:

太行山和王屋山,方圆七百里,高达几千丈。原本位于冀州的南部,黄河的北面。

原文:

北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”

翻译:

北山有一位叫愚公的人,年纪将近九十岁,住在山的北面。他因为山北面的阻塞,进出都要绕远路,于是召集家人商量说:“我和你们一起尽力铲平这些险峻的山,打通通往豫州南部,直达汉水南岸的道路,可以吗?”

原文:

杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”

翻译:

大家纷纷表示赞同。他的妻子提出了疑问:“凭您的力气,连魁父这样的小山丘都难以削减,又能对太行、王屋这两座大山怎么样呢?而且挖出来的土石又放到哪里去呢?”

原文:

杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

翻译:

众人说:“可以把土石扔到渤海的尽头,隐土的北面。”于是,愚公带领三个能挑担子的子孙,凿石头、挖泥土,用筐子把土石运送到渤海的尽头。

原文:

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。

翻译:

邻居京城氏的寡妇有一个孩子,刚刚换牙,也蹦蹦跳跳地来帮忙。冬夏交替,才往返一次。

原文:

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”

翻译:

河湾处的智叟笑着阻止他说:“你真是太不聪明了!凭借你剩下的这点力气,连山上的一根草都动不了,还能对土石怎么样呢?”

原文:

北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”

翻译:

北山的愚公叹了口气说:“你的思想顽固,顽固得无法改变,还不如寡妇和小孩。即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子还有儿子,儿子还有孙子;子子孙孙没有穷尽,而山却不会增加,为什么还担心挖不平呢?”

原文:

河曲智叟亡以应。

翻译:

河曲的智叟无话可说。

原文:

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

翻译:

掌管山神听说了这件事,害怕他们不停止地挖山,便向天帝报告。天帝被他们的诚心所感动,命令夸娥氏的两个儿子背起这两座山,一座放在朔东,一座放在雍南。

原文:

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

翻译:

从此以后,冀州的南部,汉水的南岸,再也没有高山阻挡了。

三、结语

《愚公移山》不仅是一则寓言故事,更是一种精神的象征。它告诉我们,只要心中有信念,不怕困难,持之以恒,就没有什么是不可能实现的。愚公的精神,在今天依然具有深远的现实意义,激励着无数人在面对挑战时勇往直前。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。