【《桃花源记》原文译文(翻译)及注释免费全文阅读】《桃花源记》原文、译文、注释及全文阅读
《桃花源记》是东晋著名文学家陶渊明所作的一篇散文,文章以虚构的“桃花源”为背景,描绘了一个理想化的人间净土,表达了作者对美好生活的向往和对现实社会的不满。本文不仅语言优美,寓意深远,而且在文学史上具有重要地位。
一、原文
> 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
> 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
> 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
> 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
> 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
二、译文
东晋太元年间,有一位武陵的渔夫以捕鱼为生。他沿着溪水划船前行,不知不觉走得很远。忽然,他发现了一片桃花林,两岸几百步长,中间没有其他树木,地面铺满鲜艳的花草,花瓣纷纷飘落。渔夫感到非常惊奇,继续向前走,想要走到这片桃花林的尽头。
林子的尽头就是溪水的源头,他看到一座山,山有一个小洞口,似乎有微光透出来。于是他放下船,从洞口进去。起初洞口非常狭窄,只能一个人通过。走了几十步后,眼前突然变得开阔明亮。这里土地平坦广阔,房屋整齐排列,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树和竹林。田间的小路交错相通,可以听到鸡鸣狗叫的声音。人们在田里耕作,男女穿着都和外面的人一样。老人和小孩都显得安详快乐。
他们见到渔夫,非常惊讶,问他从哪里来。渔夫详细地回答了他们。于是他们邀请渔夫回家,准备酒菜款待他。村里的人听说来了一个外人,都来打听消息。他们说自己是祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女和同乡来到这个与世隔绝的地方,从此不再出去,与外界断绝了联系。他们不知道现在是什么朝代,更不用说汉朝、魏朝和晋朝了。渔夫把他在外面听到的事情一一告诉他们,他们都感叹不已。其他人又请他到家里做客,拿出酒饭招待他。渔夫在那里住了几天,然后告辞离开。临走前,村里的人对他说:“这里的事情,不要对外面的人说。”
渔夫出来后,找到了自己的船,就按照原来的路回去,在路上做了标记。到了郡城,他向太守讲述了这件事。太守立刻派人跟着他去找那条路,但最终迷失了方向,再也找不到那条路了。
南阳的刘子骥是一位品德高尚的人,听说了这件事,高兴地打算前去寻找。但没等他去成,就生病去世了。从此以后,再也没有人去寻找那个地方了。
三、注释
- 太元:东晋孝武帝年号(376—396)。
- 武陵:古郡名,今湖南常德一带。
- 缘溪行:沿着溪水走。
- 落英缤纷:落花纷飞的样子。
- 俨然:整齐的样子。
- 阡陌:田间小路。
- 黄发垂髫:老人和小孩。
- 绝境:与世隔绝的地方。
- 问今是何世:问现在是什么朝代。
- 叹惋:感叹惋惜。
- 规往:计划前往。
- 问津者:寻求出路的人。
四、总结
《桃花源记》不仅是对理想社会的描绘,也是对现实世界的批判。它寄托了作者对和平、自由、和谐生活的向往,同时也反映了他对当时社会动荡、战乱频繁的不满。这篇文章语言简洁,意境深远,是中国古代文学中的经典之作,至今仍被广泛传颂和研究。
免费全文阅读:如需查看《桃花源记》完整原文、译文及详细注释,可访问相关文学网站或查阅权威古籍资料,获取免费阅读资源。