【陶渊明传原文及翻译】陶渊明,字元亮,又名潜,浔阳柴桑人也。少怀高志,不慕荣利,好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之,造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
郡将尝遣人至其家,欲举荐为官,渊明辞曰:“吾不能为五斗米折腰,故便弃官而去。”遂自号“五柳先生”,著《五柳先生传》以自述其志。
时人多称其高洁,然亦有讥其迂者。渊明不以为意,独与亲友饮酒赋诗,乐天安命,不以物喜,不以己悲。年六十,卒于家,后人称之为“靖节先生”。
译文:
陶渊明,字元亮,又名潜,是浔阳柴桑人。他年轻时就胸怀大志,不追求功名利禄,喜欢读书,但并不拘泥于文字的表面意思;每当读到心领神会之处,便高兴得忘了吃饭。他特别喜爱喝酒,但由于家境贫寒,常常无法经常喝到。亲戚朋友了解他的这种性格,有时会准备酒来邀请他,他一来就喝个痛快,一定要喝醉才罢休。喝醉了就离开,从不因为离别而感到不舍。
郡里的官员曾经派人到他家,想推荐他去做官,陶渊明拒绝说:“我不愿意为了五斗米的俸禄而向人低头,所以干脆辞官离开了。”于是他自称为“五柳先生”,并写了一篇《五柳先生传》来表达自己的志向。
当时的人大多称赞他的高尚品格,但也有一些人讥笑他过于迂腐。陶渊明对此并不在意,只和亲朋好友一起饮酒作诗,安于天命,不因外物而欢喜,也不因自己而悲伤。他活到了六十岁,在家中去世,后人尊称他为“靖节先生”。