首页 > 综合百科 > 精选范文 >

龙珠粤语译名

更新时间:发布时间:

问题描述:

龙珠粤语译名,急!求解答,求此刻回复!

最佳答案

推荐答案

2025-08-23 11:04:38

龙珠粤语译名】《龙珠》作为一部经典的日本动漫作品,自1980年代起便风靡全球,而在中国香港地区,其粤语配音版本也深受观众喜爱。由于文化背景和语言习惯的不同,许多角色名称、招式名称以及剧情术语在粤语版中都有独特的翻译方式。以下是对《龙珠》系列中常见粤语译名的总结。

一、主要角色粤语译名对照表

日文原名 粤语译名 中文译名
グリーン 綠豆 绿豆
ランディ 蘭迪 兰迪
パッパ 巴帕 巴帕
サーチャー 塞卡 塞卡
カカロット 卡卡洛特 孙悟空
ビーデル 比迪 比迪
フラッシュ 弗拉什 弗拉什
ターボ 托波 托波
ウィンター 温特 温特
ケンシロウ 雷神 雷神(注:此为《北斗神拳》角色,非《龙珠》)

> 注:部分角色在粤语版中可能使用音译或意译的方式进行命名,因此与普通话译名存在差异。

二、经典招式与技能粤语译名对照表

日文原名 粤语译名 中文译名
カイオケン 悟空拳 悟空拳
カイオエン 悟空气功 悟空气功
ドラゴンボール 龙珠 龙珠
ライフボール 生命球 生命球
シューティングスター 星星射擊 星星射击
ハリケーン 飓風 飓风
ソーダボール 苏打球 苏打球
カメハメハ 金箍棒 金箍棒(注:此为《七龙珠》中的招式)

> 注:部分招式名称在粤语版中采用直译或音译,与普通话版本略有不同。

三、其他常用术语粤语译名对照表

日文原名 粤语译名 中文译名
レッド 紅色 红色
ブルー 藍色 蓝色
グリーン 綠色 绿色
ホーム
スタジアム 體育場 体育场
オリンピック 奧運 奥运会
バスケットボール 篮球 篮球

四、总结

《龙珠》的粤语译名在保留原作精神的基础上,结合了粤语地区的语言习惯和文化特色,使得本地观众更容易理解和接受这部作品。虽然部分译名与普通话版本有所不同,但整体上仍保持了角色和情节的连贯性。

对于喜欢粤语版《龙珠》的观众来说,了解这些译名不仅有助于更好地理解剧情,也能增加观看的乐趣。无论是角色名字、招式名称还是日常用语,粤语版都展现了其独特魅力。

如需进一步了解《龙珠》系列的其他内容,可参考相关动画、漫画及衍生作品。

以上就是【龙珠粤语译名】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。