【intact和integral的区别】在英语中,"intact" 和 "integral" 都可以表示“完整的”或“整体的”,但它们的使用场景和含义有所不同。理解这两个词之间的区别,有助于在写作和表达中更准确地选择词汇。
intact 强调的是“未被破坏或改变的状态”,通常用于描述某物保持原样,没有受到损害或缺失。例如:“The document was found intact in the drawer.”(文件在抽屉里被发现是完整的。)
integral 则强调的是“不可或缺的部分”或“构成整体的重要部分”。它常用于描述事物的组成部分,说明这个部分对整体来说是必要的。例如:“Honesty is an integral part of a good relationship.”(诚实是良好关系的重要组成部分。)
简而言之:
- intact 强调“完整无缺”;
- integral 强调“不可或缺”。
对比表格:
词语 | 含义 | 使用场景 | 示例句子 |
intact | 完整无缺,未受损害 | 描述物体、状态或结构的完整性 | The package arrived intact.(包裹完好无损地到达了。) |
integral | 不可或缺的部分,构成整体的一部分 | 描述组成整体的关键部分 | Education is an integral part of development.(教育是发展的重要组成部分。) |
通过以上对比可以看出,虽然两者都与“完整”有关,但侧重点不同。根据上下文选择合适的词汇,能让语言表达更加精准和自然。
以上就是【intact和integral的区别】相关内容,希望对您有所帮助。