首页 > 综合百科 > 精选范文 >

小石潭记原文翻译注释

2025-10-22 13:27:50

问题描述:

小石潭记原文翻译注释,有没有大佬在?求高手帮忙看看这个!

最佳答案

推荐答案

2025-10-22 13:27:50

小石潭记原文翻译注释】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元创作的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》。文章通过描写作者在小石潭的所见所感,表达了对自然景色的喜爱与对现实生活的感慨。以下是对《小石潭记》的原文、翻译及注释的总结整理。

一、原文

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

二、翻译

从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相击一样清脆,心里感到很高兴。砍开竹子,找到一条路,向下看见一个小潭,水特别清澈凉爽。潭底是一整块石头,靠近岸边,石头翻卷着露出水面,形成小洲、岛屿、岩石等形状。青翠的树木和藤蔓缠绕交错,随风摇曳,长短不一地垂落。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。阳光照下来,鱼的影子映在石头上。鱼静止不动,忽然又迅速游走,来回轻快敏捷,仿佛在跟游人嬉戏。

向潭的西南方向望去,溪流像北斗星那样曲折,又像蛇一样蜿蜒,时隐时现。溪岸的地势像狗牙一样互相交错,无法知道它的源头在哪里。

坐在潭边,四周被竹林和树木环绕,寂静无人,令人感到心情凄凉,身体寒冷,幽深寂静。因为这里的环境过于清冷,不能久留,于是记录下来便离开了。

三、注释

原文词语 翻译 注释
小丘 小山 指作者所在的小山丘
西行 向西走 表示方位
篁竹 竹林 竹子成片生长的地方
佩环 玉佩相击的声音 形容水声清脆
心乐之 心里感到高兴 “乐”为意动用法
伐竹 砍竹子 为了开辟道路
清冽 清凉 形容水的清澈与寒冷
全石以为底 整块石头作为潭底 表示潭底的构造
坻、屿、嵁、岩 小洲、岛屿、石山、岩石 描述潭边的地形变化
青树翠蔓 青绿的树木、翠绿的藤蔓 描写潭边植被
蒙络摇缀 缠绕、覆盖、摇动、连接 形容植物的状态
参差披拂 长短不齐、轻轻摆动 描绘藤蔓的动态
可百许头 大约一百来条 表示数量大概
空游无所依 在空中游动没有依托 形容鱼的自由状态
日光下澈 阳光直射到水底 描述光线穿透水面
佁然不动 静止不动的样子 描写鱼的静态
俶尔远逝 忽然游远 表示鱼的动作迅速
往来翕忽 来回轻快 形容鱼游动的速度
斗折蛇行 像北斗星一样曲折,像蛇一样蜿蜒 描述溪流的形态
明灭可见 时隐时现 表示水流的光影变化
犬牙差互 像狗牙一样交错 形容溪岸的地形
寂寥 寂静、空旷 表达环境的冷清
凄神寒骨 使人心神凄凉,身体发冷 表达情感
悄怆幽邃 悲凉、幽深 描述环境的氛围
过清 太过清冷 指环境过于冷清
不可久居 不能久留 表达离开的原因

四、总结

《小石潭记》以细腻的笔触描绘了小石潭的自然风光,语言清新优美,情景交融。通过对潭水、鱼群、溪流、植被等细节的描写,展现了作者对自然的热爱与对现实的无奈。文章虽短,却富有哲理意味,体现了柳宗元“寄情山水”的心境。本文不仅是一篇优美的游记,也反映了作者内心的孤独与沉思。

以上就是【小石潭记原文翻译注释】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。