首页 > 综合百科 > 精选范文 >

小石潭记翻译和原文

更新时间:发布时间:

问题描述:

小石潭记翻译和原文,在线等,求秒回,真的十万火急!

最佳答案

推荐答案

2025-05-25 15:41:49

以下是《小石潭记》的原文与翻译:

原文:

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

翻译:

从一个小土丘往西走大约一百二十步,隔着一片竹林,可以听到流水的声音,如同人身上佩戴的玉佩相互碰撞发出的声音,心里感到非常愉悦。砍伐竹子开辟出一条道路,往下走就看见了一个小潭,潭水格外清澈寒冷。整个潭底都是由整块石头构成的,靠近岸边的地方,石底翻卷上来露出水面,形成了小岛、小洲、高峻的岩石等形状。青葱的树木和翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇曳牵连,长短不一,随风飘荡。

潭中的鱼大概有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠的东西。阳光直射到水底,鱼的影子映在石头上,静止不动;忽然间又向远处游去,来来往往轻快敏捷,似乎是在和游玩的人互相嬉戏。

向小潭的西南方向望去,溪流像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样交错参差,无法知道它的源头。

我坐在潭边,四周被竹子和树木环绕,寂静得没有其他人,让人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着一种忧伤的气息。因为这里的环境太过冷清,不能长时间停留,于是记录下了这一切便离开了。

一同游览的人有:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着来的有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,另一个叫奉壹。

这篇文章通过对小石潭及其周围景物的描写,展现了柳宗元在逆境中对自然美景的独特感受,同时也透露出他内心的孤寂与惆怅。希望这篇译文能够帮助读者更好地理解原文的意境与情感。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。