在音乐的世界里,语言有时只是表达情感的一种工具。今天,让我们一起欣赏一首充满诗意与深情的法语歌曲《依恋》("Attachement")。这首歌以其优美的旋律和细腻的情感打动了无数听众的心。以下是这首歌曲的中法对照歌词,希望能让您更深刻地感受到它的魅力。
法语原文:
Verse 1:
Je me souviens de nos promenades,
Dans les rues du vieux Paris.
Les lumières qui dansaient autour,
Et le silence qui nous protégeait.
中文翻译:
我记得我们漫步街头,
在巴黎老城的巷弄之间。
灯光在四周翩翩起舞,
而寂静守护着我们的秘密。
Chorus:
Cet attachement, ce lien si fort,
Qui nous unit sans jamais se perdre.
C'est toi et moi, c'est notre histoire,
Dans chaque souffle, dans chaque mémoire.
中文翻译:
这份依恋,这牢固的纽带,
将我们紧紧相连从未分离。
是你和我,是我们的故事,
在每一次呼吸,在每一个记忆里。
Verse 2:
Les jours passent, mais rien ne change,
Ton regard toujours m'habite.
Les saisons tournent, mais je reste,
Avec cet amour qui grandit.
中文翻译:
日子流逝,但一切如旧,
你的目光依旧萦绕心头。
四季更替,但我依然停留,
在这份不断增长的爱中。
Chorus:
Cet attachement, ce lien si fort,
Qui nous unit sans jamais se perdre.
C'est toi et moi, c'est notre histoire,
Dans chaque souffle, dans chaque mémoire.
Bridge:
Peut-être que demain sera loin,
Mais aujourd'hui, je suis avec toi.
Dans cette chanson, dans cette nuit,
Je te promets mon infini.
中文翻译:
也许明天会遥不可及,
但今天,我与你同在。
在这首歌里,在这个夜晚,
我向你承诺我的永恒。
Outro:
Cet attachement, ce lien si fort,
Qui nous unit sans jamais se perdre.
中文翻译:
这份依恋,这牢固的纽带,
将我们紧紧相连从未分离。
通过中法对照的形式,我们不仅能够品味到法语歌词的浪漫优雅,还能更好地理解其中蕴含的情感深度。音乐跨越语言的界限,让我们共同感受这份真挚的依恋。希望这首歌能触动您的心弦,成为一段美好的回忆。