《孔雀东南飞》是中国古代汉乐府诗中的一篇杰出作品,也是中国文学史上第一部长篇叙事诗。这首诗以凄美的爱情故事为基础,讲述了焦仲卿与刘兰芝这对夫妻因家庭和社会的压力而最终双双殉情的爱情悲剧。它不仅展现了古代社会中婚姻和家庭问题的复杂性,也表达了对忠贞爱情的赞美。
以下为《孔雀东南飞》的部分原文及其翻译:
原文:
孔雀东南飞,五里一徘徊。
十三能织素,十四学裁衣。
十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移。
贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!
妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
翻译:
孔雀向东南方向飞去,在每五里就盘旋一次。
(她)十三岁就能织出白色的生绢,十四岁学会了裁剪衣服。
十五岁弹起箜篌,十六岁开始诵读诗书。
十七岁时嫁给了你做妻子,心中常常感到悲伤。
你既然已经做了府吏,坚守志向毫不动摇。
我留在家中独自一人,我们见面的机会很少。
每天鸡叫头遍我就进机房织布,夜夜工作到天明。
三天能织出五匹布,但婆婆还嫌我织得慢。
不是我织得慢,而是你家的媳妇难当!
我已经不能胜任你的驱使,留着也没有什么用处了。
你可以去告诉婆婆,趁早把我送回娘家吧。
重点句子翻译:
1. 孔雀东南飞,五里一徘徊。
译文:孔雀向东南方向飞去,在每五里就盘旋一次。
2. 君既为府吏,守节情不移。
译文:你既然已经做了府吏,坚守志向毫不动摇。
3. 鸡鸣入机织,夜夜不得息。
译文:每天鸡叫头遍我就进机房织布,夜夜工作到天明。
4. 非为织作迟,君家妇难为!
译文:不是我织得慢,而是你家的媳妇难当!
以上是《孔雀东南飞》的部分原文及翻译,以及其中一些重点句子的翻译。这首诗通过生动的语言和丰富的情节,展现了封建礼教对个人幸福的压制,同时也表达了人们对自由恋爱和真挚感情的追求。