首页 > 综合百科 > 精选范文 >

世说新语两则的原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

世说新语两则的原文及翻译,在线求解答

最佳答案

推荐答案

2025-07-05 09:52:38

世说新语两则的原文及翻译】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆组织编撰的一部志人小说集,内容多为魏晋时期的名人轶事、言谈举止,语言简练,风格独特,具有很高的文学和历史价值。其中“两则”指的是书中两个较为经典的故事片段,分别体现了当时士人的风度与智慧。

一、原文:《咏雪》

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

二、原文:《陈太丘与友期》

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

三、翻译:

1. 《咏雪》翻译:

谢安(即谢太傅)在一个寒冷的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的雪花像什么?”他的侄子胡儿说:“像把盐撒在空中。”他的侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安听了非常高兴。这位侄女就是谢安大哥谢无奕的女儿,后来嫁给了左将军王凝之。

2. 《陈太丘与友期》翻译:

陈太丘和一位朋友约定同行,约定中午见面。过了中午那位朋友还没到,陈太丘就离开了,离开之后那人才到。当时陈元方只有七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“他等您很久没来,已经走了。”客人很生气地说:“真不是人啊!约好一起走,却丢下我一个人。”元方说:“您和我父亲约定中午见面,中午不到,就是没有信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”客人感到惭愧,下车想拉元方的手。元方却头也不回地进了家门。

四、赏析与感悟:

这两则故事虽然篇幅短小,但人物形象鲜明,语言生动,寓意深刻。

- 《咏雪》 展现了谢道韫的才思敏捷,她用“柳絮因风起”来形容雪花,既贴切又富有诗意,表现出一种高雅的情趣,也反映了当时文人崇尚清谈、注重才情的社会风气。

- 《陈太丘与友期》 则通过一个小孩的言行,表达了诚信与礼貌的重要性。元方虽年幼,却能明辨是非,维护父亲的尊严,体现出一种正直与智慧,也反映出当时社会对礼仪和道德的重视。

五、结语:

《世说新语》中的故事虽简短,却蕴含着丰富的文化内涵和人生哲理。它不仅是古代文学的瑰宝,更是我们今天学习传统文化、理解古人思想的重要窗口。通过阅读这些故事,我们可以更好地体会古人的智慧与风骨,也能从中获得启发与思考。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。